Subs.com.ru home
map
contact
twitter

Главная / Архив субтитров / English subtitles for russian movies / V boy idut odni stariki 
 
Category English subtitles for russian movies
Movie name: V boy idut odni stariki
Russian name: В бой идут одни старики
Additional name: Only Old Men Are Going to Battle, Only Old-Timers Are Going To Fight
Movie year: 1973
Number of episodes: 1
Subtitle filename: V_boy_idut_odni_stariki_1Cd_Eng_1973.Srt.rar
Author: T. Kameneva
Subtitles contributor: Antar  
Movie info: Google | Yandex
Downloaded: 2484 times download subtitles for movie V boy idut odni stariki
Date 20.02.2009 10:34
Additional info: One of the greatest russian war movies. Enjoy.
Updated timing and refined translation: Antar, 20/12/2008
Similar pages
# Название Добавил Категория Затребовано Дата
1. V boy idut odni stariki Vitaly Koissin Русские субтитры к фильмам 1433 () 10.12.2007
2. Oh i Ah Idut v Pohod Капитан Русские аниме субтитры 229 () 02.06.2012
Comments
1. birubir     04/02/2009  
Спасибо большое за субтитры. Давно искал... Хотя во время поисков мне и попалась ссылка именно на этот сайт, но правда после нажатия на оную выскочило сообщение, что типа файл удалён...

Да, есть несколько нюансов по качеству. В основном технические... Если будет интересно, то могу рассказать, что и как... :wink:
2. Antar     04/02/2009  
Да, пожалуйста, расскажи.

Я в свое время потерял эти титры, но недавно нашел, вернул на сайт.
У меня кстати, есть также sub/idx версия, содранная с двд.
3. birubir     04/02/2009  
Я загрузил фильм с этими субтитрами на YouTube. Первое, что мне сразу бросилось в глаза, это то, что субтитры актёров написаны некорректно. Мне потом это подтвердили и на YouTube, прислав сообщение. В общем первый нюанс - например вместо Leonid Bykov as Titarenko, написано Titarenko as Leonid Bykov. И так по всем ролям. Но это лингвистический момент...

Теперь технический... В сущности это, скорее всего, проблемы риппования с диска, а именно как всегда встретил где-то пару слипшихся слов, приблизительно в 10 диалогах начало фразы начинается со строчной буквы, вместо прописной.

Ну и один из самых главных моментов, - это тайминг. Судя по оформлению субтитров и имени переводчицы - это DVD от RUSCICO. И я был немного удивлён, когда увидел, какой ужастный тайминг. Сколько не сталкивался с дисками от этой фирмы, всегда всё было нормально, но здесь... Подавляющее количество титров имеют длительность 3 минуты. При этом независимо от длины фразы. Если немного задержавшийся субтитр при короткой фразе смотрится более-менее нормально, то длинная фраза на 3 минуты как-то не катит. Для заливки на видео мне пришлось увеличивать время приблизительно для 15 или 20 титров.

В общем дела обстоят так. есть ещё несколько мелких нюансов, но если резюмировать всё вышесказанное, то получается, что с технической точки зрения всё было сделано из рук вон плохо. А ведь диски от RUSCICO не такие уж и дешёвые... :confused:
4. Antar     05/02/2009  
Ясно, в общем.
5. Antar     13/02/2009  
Где бы скачать фильм? Может я попробую подправить субтитры.
6. birubir     13/02/2009  
Скачать можно отсюда:

http://film.arjlover.net/info/v.boj.idut.odni.stariki.avi.html

Я именно этим файлом и руководствовался. :wink: Тока перед тем как качать, почитай тамошний FAQ.

http://multiki.arjlover.net/faq.html#LT

Основные условия закачки, это:
- для забугорных пользователей качать можно с 10 вечера до 4 утра по московскому времени;
- закачка в один поток.

Лучше пользоваться качалкой. Правда скорость всё-равно низковата. Например файл, размером 800 мегов качается часа 4 или 5. Да, и вот ещё что, - там авишки, а не полноценные DVD. Если хочется что-нить посолиднее, то лучше воспользоваться www.torrents.ru.

Если нужен подправленный файл, то могу выслать по мылу, а ты, после проверки, можешь здесь заменить его. :wink: Я там кое что подправил, кроме субтитров актёров. Например, я исправил в нескольких местах тайминг, который явно бросался в глаза, ну и ещё по мелочи... :wink:
7. Antar     13/02/2009  
закинь свою версию сюда, плиз: http://subs.com.ru/page.php?al=upload чтобы не делать двойную работу. А я попробую скачать фильм с http://film.arjlover.net/ Правда, мне еще ни разу не удавалось там скачать ничего.
8. birubir     13/02/2009  
Оки. Я завтра тогда подправлю титры про актёров и выложу...
9. birubir     18/02/2009  
Я закинул, но тока так и не понял, надо ли создавать страницу для субтитров? Ведь вроде бы уже есть, не так ли? Или всё-таки нужно? Или сам разберёшься? :wink:
10. Antar     18/02/2009  
Не надо, конечно. Спасибо. Буду проверять.
11. Antar     19/02/2009  
Улучшил и подправил перевод, исправил тайминг (пришлось потрудиться - несколько сотен строк, вручную). Еще бы кто-нибудь сумел "Смуглянку" на английский с рифмой перевести. Мне такая задача не по зубам.
12. birubir     22/02/2009  
Могу обратится к одной барышне из Штатов. Она как раз занимается переводом русских песен на английский язык именно в рифмованном виде. Только необходимо быть готовым к тому, что результат по смыслу может несколько отличаться от смысла оригинала. :wink:
13. Antar     22/02/2009  
Если не сложно, обратись. Ссылку на скачивание фильма с рапидшейр предоставлю, если надо.
14. surgeant     12/11/2009  
С переводом названия я не согласен. Здесь двойной смысл - прямой смысл "стариков", как старослужащих, и горькая ирония - "18-летние старики". Но фильм нельзя перевести, как "Только деды идут в битву". Поэтому считаю более корректной формулировку Only Old-Timers Are Going To Fight.
15. Antar     13/11/2009  
Я с вами полностью согласен, но так назвали фильм до нас с вами, и так он известен, [url=http://www.google.co.il/search?q=%22Only+Old+Men+Are+Going+to+Battle%22&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:en-US:official&client=firefox-a]смотрите в гугле[/url], а по "[url=http://www.google.co.il/search?q=%22Only+Old-Timers+Are+Going+To+Fight%22&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:en-US:official&client=firefox-a]Only Old-Timers Are Going To Fight[/url]" нет ни одного результата...
16. Antar     13/11/2009  
Вообще подобных ляпов с названиями фильмов море, об одном из них писал как-то тут http://subs.com.ru/forums.php?m=posts&p=1361#1361

Всего: 16, на странице: 16