Subs.com.ru home
map
contact
twitter

Форумы / Subs.com.ru / Говорильня / Изучение групп “фэнсаб” 
Перейти в:        
 
Автор Сообщение
Ирене
1
Откуда: Италия
Сообщений: 2

сообщение #4006, от 06/07/2010 20:15
Уважаемые дамы и господа!

Меня зовут Ирене Папини, я - член исследовательской группы «Subtitle Project» при кафедре междисциплинарных исследований перевода, языка и культуры Болонского Университета г. Форли (Dipartimento di Studi Interdisciplinari su Traduzione, Lingue e Culture dell'Università di Bologna, sede di Forlì www.subtitleproject.net).

В настоящее время я работаю над исследованием, имеющим целью изучение качества субтитров, выполненных сообществами любительских переводчиков, так называемых “фэнсаб” в России. Я разработала две анкеты, одна из которых предназначена для администраторов-переводчиков групп “фэнсаб”, a вторая для тех, кто использует субтитры к американскому телесериалу “Доктор Хаус”, выполненные сообществaми. Цель анкет - собрать достоверные и правдивые данные о феномене “фэнсаб”. Я прошу Ваc заполнить предлагаемые анкеты. Их заполнение займет у Вас 10-15 минут.

Вы найдёте анкету, предназначенную для администраторов-переводчиков здесь
https://spreadsheets.google.com/viewform?hl=it&pli=1&formkey=dGswTEhTT1U4c3FTZzgyekl2ZkZESkE6MQ#gid=0

Анкету, предназначенную для тех, кто использует субтитры к американскому телесериалу “Доктор Хаус”, выполненные сообществaми здесь
https://spreadsheets.google.com/viewform?hl=it&formkey=dHZSRkNkR1JIbDFiOVhTNmZCZW5kRUE6MQ#gid=0

Если Вам будет нужна дополнительная информация, напишите мне по адресу: [email protected] или координатору исследовательской группы «Subtitle Project» - Christopher Rundle - по адресу [email protected]

Спасибо за Вашу помощь.

Irene Papini
Antar
10
Откуда: Израиль Haifa
Сообщений: 1301

сообщение #4013, от 09/07/2010 07:15
Позвольте посоветовать вам чуть-чуть сократить и актуализировать опросник, иначе большинство сабберов просто сойдут с дистанции, не выдержав такого марафона. Кроме того, советую проконсультироваться с русскоговорящим переводчиком/саббером, чтобы как-то адаптировать вопросы/ответы, в соответствии с нашей реальностью и менталитетом.

Кстати, вы могли спокойно продолжить уже открытую вами ранее тему «анкета»

С уважением,
Antar
Subbing for fun.