Subs.com.ru home
map
contact
twitter

Форумы / Subs.com.ru / Титровальня / Посоветуйте минимальный совместимый набор программ. 
Перейти в:        
 
Автор Сообщение
IgorIntense
1
Откуда: Россия
Сообщений: 4

сообщение #1491, от 22/02/2007 14:06
Здравствуйте!
Пока не столкнулся с субтитрами, успешно использовал связку Канопуса и DVD Архитекта.
Но появилась задача создания ДВД, длинного аниме без русского звука.
Видео с японским звуком уже подготовил Канопусом в m2v(более 20 часов).
Сабы в srt тоже готовы, все ошибки вычистил, таймкод подравнял.
Посоветуйте, пожалуйста программу авторинга DVD которая:
1. Кушает m2v без переконвертации.
2. Поддерживает вставку субтитров srt или другого текстового формата.
3. Позволяет задавать размер и тип шрифта субтитров.
Пробовал DVDIt PRO 6.3, но он на мои sup файлы из Subt.Workshop ругается и вылетает.
Заранее благодарю!
Antar
10
Откуда: Израиль Haifa
Сообщений: 1282

сообщение #1495, от 22/02/2007 20:24
Здравствуйте. Не хочу вводить в заблуждение, но сначала титры надо перевести в формат Sup (картинки+ файл тайминга) с помощью Subtitles Creator v2.2 (хорошая), или же SRT2SUP (похуже). Насчет программы авторинга без перекодирования, честно говоря, уже и не помню, давно купил железку, понимающую avi с субтитрами (Xoro). Осмелюсь посоветовать DvdLab pro или, надеюсь меня поправят, если ошибаюсь.
Не знаю, поможет ли вам этот сайт: http://videorip.ru/list.php?c=art_autoring
Subbing for fun.
IgorIntense
1
Откуда: Россия
Сообщений: 4

сообщение #1496, от 23/02/2007 06:48
Спасибо!
Из FAQ по DvdLab pro:
"открываем этот файл в Subtitle Workshop 2.0 и сохраняем как DVD Subtitle (выбираем из предложенного списка при сохранении). Затем экспортируем в DVDlab Pro."

Так что, надеюсь Subtitles Creator не потребуется, уж слишком много субтитров.
Назрел еще один вопрос, сколько примерно места на одном диске DVD уйдет под 10 000 строк субтитров?
Если много, то как этот размер минимизировать, есть ли какие ни будь хитрости?
Antar
10
Откуда: Израиль Haifa
Сообщений: 1282

сообщение #1497, от 23/02/2007 07:34
Пожалуйста.
Каждая строка выдает один битмап, порядка 200 кб (при 720х480 и 4-х битном битмапе).
Subbing for fun.
IgorIntense
1
Откуда: Россия
Сообщений: 4

сообщение #1500, от 23/02/2007 10:10
Сделал для проверки диск с одной серией, все отлично получилось!
DvdLab pro - действительно нечто!
Самое удивительное, что из почти 400 строк субтитров, он сгенерил файл sp1 весом всего 1,6 Mb.
Это для меня просто находка, а не программа.
Antar, спасибо еще раз!!! :-)
Antar
10
Откуда: Израиль Haifa
Сообщений: 1282

сообщение #1503, от 23/02/2007 11:14
Я, кстати, тоже канопус люблю, за качество и простоту.
Замутили бы небольшой guide картинками, пока под впечатлением, для истории?
Ну, я не прошу (мне не нужно), а так сказать, просто предлагаю :yes:
Subbing for fun.
IgorIntense
1
Откуда: Россия
Сообщений: 4

сообщение #1509, от 23/02/2007 21:28
Guide на какую тему? Canopus прост до безобразия.
А про DvdLab pro(у меня версия 1.6) я сечас по пунктам напишу:
1) Нужны сабы в любом текстовом формате поддерживаемом Subtitle Workshop(у меня версия 2.51).
2) DvdLab pro накладывает ограничение на длину строки, примерно не более 40-ка символов, но в тоже время он поддерживает одновременный вывод двух строк!!! и понимает символ "перевод строки" = Entrer. Таким образом достаточно заранее поставить перевод строки в середину всех длиннох фраз и ВСЕ! Но проследить чтобы не было нигде более 80-ти символов.
3)Открываем сабы в Subtitle Workshop, и когда все готово save as... (как DVDSubtitle).
4) В DvdLab pro после вставки в прект фильма и аудио, нажимаем на Sub1 (прямо под аудио дорожками),
в открывшемся окне, выбираем шрифт "select font" и цвет с бордером рядом. Мне нравится желтый жирный тахома 18 c Thick Outline. На верху ставим галку на Set this subtitle always ON. Делаем Import.
ВСЕ! Он жрет даже <x> - такие штуки, он просто их удаляет автоматом. :-)
Последнее действие, жмем Generate sustitle stream.

Победа!
Antar
10
Откуда: Израиль Haifa
Сообщений: 1282

сообщение #1510, от 24/02/2007 10:34
Ага, что-то типа этого. Thanks.
Subbing for fun.